رئيس مجلس الادارة

عمــر أحمــد ســامي

رئيس التحرير

طــــه فرغــــلي


‎المركز القومي للترجمة يصدر الطبعة العربية من «مدرسة الحمقى»

2-5-2023 | 14:05


غلاف الرواية

عبدالله مسعد

‎أصدر المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، الطبعة العربية من رواية "مدرسة الحمقى شيزوفرينيا" من تأليف ألكسندر سوكولوف  ومن ترجمة محمد نصر الدين الجبالي.

 
‎في مقدمة الكتاب يشير المترجم إلى أن الرواية تعد من أهم و أشهر أعمال الكاتب الروسي ساشا سوكولوف والذي أنهى عمله في كتابة الرواية في عام 1973 و تم توزيعها عبر دائرة ضيقة من المعارف ثم نشرت للمرة الأولى في عام 1976.


‎الشخصية الرئيسية للرواية هي طالب يعاني من انفصام الشخصية وعدم القدرة على الإدراك السليم للزمن بالإضافة إلى ذلك يثير الكتاب عددًا من المشكلات التي عانى منها المجتمع السوفيتي في السبعينيات.


‎وقد نالت الرواية شهرة واسعة حتى وصفت بأنها الرواية الأهم في الأدب الروسي في النصف الثاني من القرن العشرين، وبالحديث عن المؤلف فهو الأديب الروسي ساشا سوكولوف من مواليد عام 1943 في كندا، وهو أديب وكاتب مقالات وشاعر روسي، ومن أشهر أعماله مدرسة الحمقى،"بين الكلب و الذئب"،"باليساندريا"، وقد اكتسب شهرة كبيرة بعد نشر كتاباته في الولايات المتحدة ووصفها الأديب الروسي الشهير فلاديمير نابوكوف بأنها كتاب ساحر ومأساوي.

ومؤثر وقد فتحت هذه الرواية أفاقًا جديدة أمام النثر الروسي حيث قدمت البطل صبيًا يعاني من ازدواجية الشخصية ويعبر عن مشاعره و ذهوله أمام المحيط المتنوع والثري، وتقدم الرواية اللغة الروسية بثرائها وقدراتها الكبيرة في التعبير عن المشاعر الإنسانية المختلفة وتمثل تحفة إبداعية يمكن أن تنسب إلى روائع الأدب الروسي ومن الأعمال المكتملة النادرة في الأدب الروسي في القرن العشرين والتي تناولت التعقيدات النفس البشرية ومشكلة الشيزوفرينيا من زوايا جديدة .


‎المترجم الدكتور محمد نصر الدين الجبالي، أستاذ و رئيس قسم اللغة الروسية بكلية الألسن جامعة عين شمس والمشرف على قسمي اللغة الروسية بكلية الألسن جامعة الأقصر وكلية الألسن جامعة جنوب الوادي، والمستشار الثقافي المصري ومدير البعثة التعليمية المصرية في روسيا الاتحادية سابقًا ورئيس قسم اللغة الروسية بجامعة الملك سعود بالرياض سابقا.


‎له عدد كبير من المؤلفات نذكر منها :"الأدب الروسي شخصيات وتاريخ وظواهر"، "مذكرات الرحالة الروس إلى مصر في القرن التاسع عشر ومطلع القرن العشرين " ومن الترجمات نذكر :"زمن النساء"،"الأدب الشعبي عند العرب والترك"و"تاريخ الحج من كازاخستان"