أقيمت مساء امس في أتيليه القاهرة ندوة لمناقشة ديوان«حالم بالرحلة الطويلة»، و للشاعر الفنزويلي طارق ويليام صعب والذي يشغل حاليا منصب النائب العام لفنزويلا.
وناقش الديوان الفنان التشكيلي أحمد الجنايني، رئيس مجلس إدارة أتيليه القاهرة ، والناقد والأكاديمي الدكتور شريف الجيار ، والمترجم والناقد الدكتور خالد سالم ، وادار الندوة الشاعرة والكاتبة ومقرر لجنة الأدب بالاتيليه عزة رياض
وجاءت بمشاركة السفير الفنزويلي في مصرويلمر أومار بارينتوس، والذي قام بجولة صغيره داخل أتيليه القاهرة وابدى اعجابه بالمكان وعراقته و بالمجهودات والأنشطة التى يقيمها، وبمشاركة عدد من المثقفين المصريين .
بدأت المناقشة بانضمام الشاعر الفنزويلي طارق وليان صعب ونائب السفير المصري في فنزويلا دكتور محمد عبد الوهاب عن طريق الزوم.
في مستهل تقديمها للندوة قالت الشاعرة عزة رياض: ولد طارق ويلم صعب لأبوين لبنانيين، وهو محامٍ وسياسي، ولج عالم الشعر والكتابة الصحفية وهو في الخامسة عشر من عمره، ويظهر في ديوان «حالم بالرحلة الطويلة» غنائية عاطفية وحسية، تاني مزاوجة بين الغنائي والحسي.
وتابعت رياض طارق وليام صعب هو شخصية بارزة في فنزويلا، يجمع بين الأدب والسياسة والقانون، تُظهر مسيرته التزامه بالقضايا الاجتماعية والسياسية،ويظهر فى شعره لمسة روحية، وهذا ما تؤكده كلمة الناقد والمترجم خالد سالم ، الذي يشير فيها الى رحلة الشاعر التي بدأت منذ 25 عام، وجعل منها أداة للانفتاح على الآخر.
قال الناقد والمترجم خالد سالم :عندما أتيحت لي فرصة قراءة نتاج الشاعر الفنزويلي طارق وليم صعب لفت انتباهي الحس الإنساني، غنائيته من أجل العدل والحرية، عبر تجارب إنسانية شاملة، دون تحديد هوية بعينها، بل إنها قضايا تعاني منه البشرية وتسعى لتخطيها بتذليلها من أجل عالم أفضل، بعيدًا عن الخطاب الزاعق.
من هناك وقع الاختيار على مجموعته الشعرية "حالم بالرحلة الطويلة. 1984-2024"، Soñando el largo viaje ، لترجمته، وهي مختارات تغطي ربع قرن من نتاجه الأدبي، وتقترن مع احتفال الشاعر بولوجه عالم الكلمة الشعرية منذ خمسة وأربعين عامًا، ومع دعوة مصر لتكون ضيف شرف الدورة الحادية والعشرين لمعرض فنزويلا الدولي للكتاب في يوليو القادم.
وتابع سالم : لا شك أن الثقافة جزء من القوة الناعمة لأي بلد، والأدب له حيزه ضمن هذا المضمار. وفنزويلا بثقافتها ورموزها السياسية عندما تُذكر يقفز إلى المخيال الشخصي أحد أهم الأعمال الأدبية في أميركا اللاتينية، رواية "دونيا بَربَرَة" لكاتبها الأكبر رُومُولو غايّغُوس، والمحرر اللاتيني سيمون بوليبار، والزعيم أُغو تشابيث والهجرة العربية في تلك القارة..
وأكد سالم على ان شعر طارق صعب أداة لمحاولة الانفتاح، حُلم يكتسب قدسيته من السلاح، سلاح الإلتزام السياسي والتمرد الإنساني ضد وحشية استبداد السلطة، تحت فضاء لا يغيب عنه الحب. ويتميز هذا الشاعر ذو الأصول العربية بكفاحيته الثورية منذ سنيه الشعرية الأولى، مع مزج للرموز الأسطورية والشخصية والسياسية،عبر الرفق بالمستغَلّين وإدانة المذنبين. كل هذا جعل من شعره بوتقة للبراعة الشعرية والسياسية، وبناء جمالي لفظي، يتجسد في قوة الحب والخير والقوة الإنسانية والطبيعية والكونية، مع رفض للكراهية والشر .
استطاع طارق صعب من خلال إيمانه بمسيرته السياسية أن يخلق عالمًا من الصور والأحلام تشكل جمالية لفظية وتضفي لمسة جمالية على الحياة. والديوان أغنية من أجل الإنسان، يعلوها حنين إنساني وتأمل في جغرافية أمريكا اللاتينية، دعوة إلى الخوض في ألم الإنسان من خلال كوارث طبيعية والقضية الفلسطينية.
كل هذا جعله يستحق أن يطلق عليه أُوغو تشابيث لقب "شاعر الثورة"، وهو لقب يستحقه عن مسيرته الشعرية الإنسانية.
وختم سالم بالتأكيد على أن : يستعصي على المتلقي قصر قراءته على تفسير واحد للشعر، وخاصة في هذه القصائد التي يجمعها شعور الحب والوجود، والبحث عن معنى للحياة.
من جهته أشار الفنان التشكيلي أحمد الجنايني: الى اهمية التبادل الثقافي بين البلدين ، خاصة في ضوء وجود مصر هذا العام كضيف شرف لمعرض كتاب فنزويلا الدولي ، يأتي هذا اللقاء تجسيدا للتعاون والتبادل الثقافي بين البلدين ، و الانفتاح على المعارف والأفكار الأخرى وما يربطنا.
من جهته أشار الناقد والأكاديمي شريف الجيار الى أن ديوان «حالم بالرحلة الطويلة» للشاعر الفنزويلي طارق وليام صعب متأثر في شعره بجذوره العربية وهموم بقضايا الانسانية والمهمشين.
وأكد الجيار على ان جمة الديوان التي جاءت بالعربية للمترجم خالد سالم ، نقل فيها روح تجربة الشاعر ، خاصة أن هناك قاعدة تشير ان اصعب الترجمات هي ترجمة الشعر ، وقد جاءت الترجمة تحمل تفاصيل ما يقدمه الشاعر من رؤي وتبني لقضايا إنسانية تمزج بين العاطفي والحسي .
وفي الختام أعرب الشاعر الفنزويلي طارق وليم صعب عن رغبته الحثيثة عن زيارته لمصر في أقرب وقت ممكن ، وعن رغبته في زيارة مكتبة الإسكندرية
وجرى الاستماع إلى كلام النقاد في المناقشة وتم التواصل مع الجمهور من خلال الأون لاين وأخذ صورة جماعية من قبل الشاعر طارق وليم ومن قبل الحاضرين هنا في ملتقى القاهرة مع وعده لزيارة مصر قريبا وتم عمل مداخلات من الحضور وقام بترجمة لقاء دكتور خالد سالم.
يذكر أن جاءت ترجمة هذا الديوان للعربية والمشاركة به في معرض القاهرة الدولي للكتاب وستتم المشاركة به بمعرض فنزويلا للكتاب هذا العام الذي سيقام في شهر يوليو القادم وقد قام بمناقشة الديوان الدكتور شريف الجيار والدكتور خالد سالم