الجمعة 27 سبتمبر 2024

"آنا  كاترينا": سعيدة بترجمة "رداء أمى"

12-2-2017 | 17:43

أبدت الأديبة الألمانية آنا كاترينا هان، سعادتها بترجمة روايتها "رداء أمى" إلى اللغة العربية، مؤكدة أنها تسخر قلمها وكتاباتها لقضايا المرأة المعاصرة.

وأضافت هان، خلال ندوة "الأدب الألمانى المعاصر"، فى كلية الألسن بجامعة عين شمس، اليوم، فى إطار فعاليات الدورة الثالثة من مهرجان القاهرة الأدبى الدولي، أن نصف أحداث الرواية يدور فى ألمانيا والنصف الآخر فى إسبانيا، حيث تتناول قصة سيدة تنشأ فى ظل التحديات الاقتصادية فى العالم، وتواجه مصيرها بمفردها بعد موت والديها، ومن ثم تتخذ الرواية منحنى آخر عندما تكتشف أنها عندما ترتدى رداء أمها تصبح هى الأم، ومن ثم تتقمص شخصية والدتها، لتبدأ الأحداث فى التطور.

وقالت وكيل كلية الألسن لشئون خدمة المجتمع وتنمية البيئة د. سلوى رشاد، إن الكلية تسعى لتوفير الوسائل التعليمية والتثقيفية لتقديم خريجين متميزين قادرين على مجابهة سوق العمل، مشيرة إلى دور الأستاذ فى قسم اللغة الألمانية د. نرمين الشرقاوى، فى ترجمة الرواية، التى حصلت صاحبتها على عدة جوائز فى الأدب، وتم نشر كتبها فى معرض الكتاب الألماني.