الأحد 24 نوفمبر 2024

رواية «خالي العزيز نابليون» ضمن الممنوعات بعد سقوط نظام الشاه

  • 29-8-2017 | 07:16

طباعة

عن "دار المدى" صدرت الترجمة العربية لرواية الكاتب الإيراني ايرج بزشكزاد "خالي العزيز نابليون"، التي تحولت إلى مسلسل تليفزيوني شهير وبعدها تحولت إلى فيلم سينمائي قصير، وترجمت إلى الإنجليزية والروسية واليونانية والفرنسية.


نشرت "الخال العزيز نابليون" في بداية الأمر على شكل حلقات في مجلة "فردوسي"، وطبعت في كتاب قبل أن تقدم في التلفزيون، وصدرت حتى الآن طبعات كثيرة لها وسبب الإقبال عليها ليس أسلوبها الساخر الممتع وتصوير شخصياتها التي ترى نماذجها في كل مكان ولا بسبب شهرتها من خلال التليفزيون فقط، بل لكونها عدت ضمن الممنوعات بعد سقوط نظام الشاه.


تخلو الرواية تقريبًا من وصف دقيق لشخوصها، لأن الكاتب بناها على أسلوب الحوار، ونمط الحكايات والمقامات القديمة، والراوي هنا يتمتع بالبلاغة والحكمة ويتدخل في الأحداث متوغلاً في أعماق الأشخاص الذين يروي حكاياتهم، كاشفًا غرائزهم ومطامعهم وخبايا دواخلهم.

 

    أخبار الساعة

    الاكثر قراءة