الإثنين 13 مايو 2024

الهيروغليفية.. لغة ماتت وبقيت بعض مفرداتها في العامية المصرية

15-2-2017 | 15:39

كتب: حمادة عبد الوهاب

اللغة المصرية القديمة "الهيروغليفية" هي واحدة من أقدم اللغات في العالم، حيث تم استعمالها منذ حوالي 6 آلاف سنة، ورغم أنها أصبحت لغة ضامرة ولم تعد تستعمل بشكل كامل الآن، إلا أن آثارها وبعض مفرداتها ما زالت باقية في اللغة العامية المصرية حتى الآن، ولكن لا يعرف الكثيرون أن أصلها فرعوني.

ونستخدم في حياتنا اليومية كلمات مثل «غيط» التي أصلها (غات) ومعناها مستنقع أو أرض مبللة، و«شخط» هو الاعتراض على عمل عن طريق الصوت العالي، وكلمة (يشخط) من اللغة المصرية القديمة (شنث) بمعني يستاء أو يعارض، وعندما وضعت (خت) بجوارها أصبح التعبير (شنت خت) يعني يطرد الغضب، وكلمة «الضبة» حيث نقول الضبة والمفتاح، مأخوذة من لفظ (دبا) في المصرية القديمة بمعني مغلاق خشبي للباب.

وكلمة «مهياص» وهو الشخص التافه، وهي مكونه من كلمتين (مه) بمعنى يملأ و(يص) بمعنى التسرع والشطط، وكلمة «سخام» تعني نجاسة في اللغة المصرية القديمة، وكلمة «حربة» وهي أداة القتال أصلها (حربو)، و«بوري» وهو نوع من أسماك النيل، أصلها في الهيروغليفية (بر) بمعني بوري وتحول الاسم في القبطية إلى (بوري)، وكلمة «عفش» وهي للتحقير، وكانت تطلق على خنفساء قديمة تدعى (عبشاي) أو (عبش) ثم تحولت الباء المهموسة إلى فاء ومع الزمن صارت كلمة (عفش) يستخدمها الناس للدلالة على السوء والقبح.

وأيضًا كلمة «نايبة»، فنقول (جاتك نايبة يا بعيد)، والنايبة هي الخطيئة أو المعصية، والكلمة مأخوذة من الهيروغليفية (نبي) بمعني (خطيئة ومعصية) وتحولت في القبطية (نوبا)، وكلمة «هلفوت» فهي مركبة من (هال) بمعني (خادم أو عبد) من المصرية القديمة (خارو) (سوري، عبد سوري) أو (خل) بمعني (خادم) ومن (فوت) بمعني (يركع ويسجد) من المصرية القديمة (بد)، والآن لنا أن نتخيل أن المصري القديم كان ينطق كلمة (هلفوت) هكذا(خاروبد) أو (خربد).

وكلمة «جحش» وردت كلمة (جحس) في الهيروغليفية بمعنى غزال، ويرى علماء اللغة المصرية القديمة أن الكلمة تعني (صغير الحمار) وتحولت (جحس) الهيروغليفية في القبطية إلى (شحوس) ومنها الكلمة العامية (جحش)، كلمة «عا» لحث الحمار على السير، هي كلمة من اللغة القديمة بمعنى حمار.

وهناك أيضًا كلمات خاصة بالأطفال مثل «نونو» تعنى الوليد الصغير، وكذلك كلمة «ﺗﺎ ﺗﺎ» التي لا توجد أم مصرية لم تقلها لطفلها وهو يتعلم المشي، وكلمة «مم» التي تقال للطفل عن الطعام أصلها هيروغليفي «آونم» وبالقبطي «موم» بمعنى طعام، هي في الأصل (موم)، وإذا انتهى الطعام وأراد الطفل زيادة تقول له الأم «بح» بمعنى انتهى أو خلص، كلمة (واوا) معناها في الهيروغليفية ألم أو وجع. وأيضًا كلمة «ننه» التي تقال للطفل عند النوم أصلها الهيروغليفي «نام»، وكلمة «امبو» التي تقال إذا عطش أصلها كلمة قبطية «آميمو» ومعناها اشرب.

كذلك كلمة «بخ» التي يقولها الطفل لزميله في أثناء اللعب فجأة ليخيفه وأصل الكلمة قبطي هو «بيخ» بمعنى عفريت أو شيطان، وكلمة «بعبع» التي تقولها لتدخل الخوف والفزع في قلب الطفل هي كلمة أصلها قبطي «بوبو» وهو اسم عفريت وصورته مخيفة، وكلمة «كخ» التي تقال للطفل إذا فعل شيئًا كريهًا أصلها هيروغليفي بمعنى قذارة.

    Dr.Radwa
    Egypt Air