الأحد 28 ابريل 2024

حكايات «كليلة ودمنة» .. قصة «الغراب» (6-30)

كليلة ودمنة

ثقافة16-3-2024 | 14:41

أروى أحمد

«كليلة ودمنة» من أشهر الكتب بالعالم التي تقدم عالما كبيرا من  الحكايات والكتاب يضم  مجموعة من القصص المتنوعة، التي ترجمها عبد الله بن المقفع من الفارسية إلى اللغة العربية في العصر العباسي وتحديدا في القرن الثاني الهجري، وكتبه بأسلوبه الأدبي، وقد أجمع عدد كبير من الباحثين على أن الكتاب يعود للتراث الهندي، وتمت ترجمته في البداية إلى اللغة الفارسية ثم إلى اللغة العربية، وسبب نشأته جاءت من رغبة ملك هندي يدعى دبشليم بتعلم خلاصة الحكم بأسلوب مسلي فطلب من حكيمه بيدبا أن يؤلف له هذا الكتاب.   

وكان للنسخة العربية من «كليلة ودمنة»  دورًا رئيسيًا ومهما في انتشاره ونقله إلى لغات العالم، ويصنفه النقاد العرب القدامى في الطبقة الأولى من کتب العرب، ويرون أنه أحد الكتب الأربعة المميزة إلى جانب كتب أخرى، وهو يحتوي على خمسة فصول تضم خمسة عشر بابًا رئيسيًا يتناول قصص تراثية للإنسان على لسان الحيوانات.    

وتقدم  بوابة «دار الهلال» لقرائها طوال شهر رمضان المبارك 1445 هجريا، من كتاب «كليلة ودمنة» كل يوم قصة،  وسنستكمل سلسلة الحكايات بقصة اليوم والتي بعنوان  «الغراب».

 وجاء بالقصة: زعموا أنه كان بأرض دستاد عند مدينة يقال لها ماروات، مكان كثير الصيد، ينتابه الصيادون، وكان فى ذلك المكان شجرة كثيرة الأغصان ملتفة الورق، فيها وكر غراب يقال له صائر»، وهذه البداية توازى فى البناء الكلاسيكى للقصة الحديثة "المقدمة المنطقية" التى تصف المكان وتشرح الجو العام للقصة حتى يصبح المتلقى جاهزاً لمتابعة الأحداث، كما أن هذا الغراب على وجه التحديد سيلعب دور "الراوى" فيما بعد.

ويكمل بيدبا قائلاً: والحديث عن الغراب، « فبينما هو ذات يوم ساقط فى وكره إذ بصر بصياد قبيح المنظر سيئ الخلق، على عاتقه شبكة، وفى يده عصا، مقبلاً نحو الشجرة، فذعر منه الغراب، وقال: لقد ساق هذا الرجل إلى هذا المكان، إما حينى وإما حين غيرى، فلأثبتن مكانى حتى أنظر ماذا يصنع».

 وهذه الفقرة توازى ما يعرف «بالحادثة الأولى» وهى أول واقعة تحرك أحداث القصة قبل توالى الأحداث التى تتأرجح بين الإيجابى والسلبى.

والحادثة الأولى تتمثل هنا فى دخول الصياد إلى الغابة وهو مسلح استعداداً للقنص، أما الغراب فقد قبع فى وكره ليستطيع مواصلة دور الراوى المراقب.

ثم تتوالى الأحداث المتلاحقة بعد ذلك لتقرب الصياد من حلمه حيناً، وتبعده عنه حيناً آخر، فى بنية قصصية درامية مشوقة.

فالصياد قد نصب شبكته ونثر عليها الحَب وجلس قريباً منها، ثم جاء سرب من الحمام تقوده "الحمامة المطوقة" فعميت هى وصواحبها عن الشرَك، فوقعن على الحَب يلتقطنه، فعلقن فى الشبكة كلهن، وأقبل الصياد فرحاً مسروراً."

أمرت المطوقة بطير الحمام، فطار سرب الحمام كله فى وقت واحد، فاستطاع السرب أن يقلع الشبكة ويرتفع بها فى الجو، وقد تبعهم الغراب ليتمكن من مواصلة دور الراوى.

لكن أمر النجاة لم يكن بهذه السهولة، فقد أخذ الصياد فى العدو وراء الشبكة الطائرة مراهناً على أن الحمام سيتعب، وأن الشبكة ستسقط حتماً بعد وقت قصير، ليتمكن من الظفر بصيده.

ولما رأت المطوقة الصياد يتبعهن قالت: "هذا الصياد مُجِد فى طلبكن، فإن نحن أخذنا فى الفضاء لم يخف عليه أمرنا، ولم يزل يتبعنا،وإن نحن توجهنا إلى العمران خفى عليه أمرنا، وانصرف."

لقد توجهت المطوقة بسرب الحمام العالق بالشبكة من الطيران فوق الصحراء المكشوفة إلى الطيران فوق البيوت ليختفى السرب عن نظر الصياد ويقطع أمله منهن، وقد حدث لها ما أرادت وانصرف الصياد، لكن النهاية السعيدة لم تحدث بعد،بل إننا قد وصلنا إلى ما يعرف فى البناء الفنى الكلاسيكى للقصة باسم «العقدة» وهى أكبر عقبة تواجه البطل فى سبيل تحقيق هدفه.

فقد كان للحمامة فأر صديق، لكنه كان دائم التنقل والتخفى من جُحْرٍ لجُحْر، وقد قررت المطوقة أن تذهب إلى هذا الفأر الصديق، ليقرض للسرب ولها عقد الشبكة، ويعيد للحمام حريته، فلما وصلت إلى مكانه المعتاد أمرت المطوقة الحمام أن يهبط بالشبكة إلى الأرض، فهبط متعباً لا يقوى ليس على معاودة الطيران، بل على مجرد السير، وهذه هى العقدة، ففى تلك اللحظة الدرامية الحاسمة إما أن يجد الحمام الفأر فينقذه، وإما ألا يجده ويتمكن أى عابر سبيل من التقاط الحمام المترنح.

وكان بيدبا فى هذه القصة يريد نهاية سعيدة لقصته،حيث يقول: «وكان للجرذ مائة جُحْر للمخاوف،فنادته المطوقة باسمه، وكان اسمه زريك، فأجابها الفأر من جُحْره من أنت؟ قالت: "أنا خليلتك المطوقة"، فأقبل إليها الجرذ يسعى، وتنتهي القصة بقرض الفأر لعقد الشبكة والمطوقة تأخذ الحمام معها.

Dr.Randa
Dr.Radwa