الجمعة 5 سبتمبر 2025

ثقافة

الدكتور حسانين فهمي: نعمل على مد جسور التواصل الثقافي مع الصين عبر الأدب واللغة| خاص

  • 3-9-2025 | 13:10

الدكتور حسانين فهمي

طباعة
  • دعاء برعي

شارك وفد من الخبراء العرب -مصريون وأردنيون- في عدد من الفعاليات الأدبية والثقافية بمدينتي بكين وشنغهاي خلال الفترة من 26 أغسطس الماضي وحتى الأول من سبتمبر الجاري.

ضم الوفد العربي المشارك د.حسانين فهمي حسين، أستاذ اللغة الصينية والترجمة ورئيس قسم اللغة الصينية بجامعة عين شمس، وحسين إسماعيل نائب رئيس الطبعة العربية لمجلة "الصين اليوم"، ود.رحاب محمود رئيس قسم اللغة الصينية بجامعة القاهرة والباحثة الأردنية منال الخماش.

وقال د.حسانين فهمي، في تصريح لبوابة "دار الهلال" إن مشاركة الوفد العربي ضمت عددًا من اللقاءات والندوات التي نظمتها الرابطة الصينية للفنون والآداب بمقر الرابطة بالعاصمة الصينية بكين، ومتحف الأدب الصيني الحديث ببكين، ومتحف الأدب الصيني بشنغهاي ومتحف الأديب الصيني باجين بشنغهاي، بالإضافة إلى المشاركة في البرنامج الحواري الصيني الشهير "هنا الصين" بتليفزيون شنغهاي، وهو في أول حوار صيني عربي حول التبادلات الأدبية والثقافية وتطور العلاقات الصينية العربية والاهتمام المتزايد بدراسة اللغة الصينية في مصر وغيرها من الدول العربية.

وأضاف أستاذ اللغة الصينية والترجمة، أن مشاركة الوفد العربي في اللقاءات والندوات التي نظمتها الرابطة الصينية للفنون والآداب بمقرها في العاصمة الصينية بكين جاءت بهدف تعزيز أواصر التبادل بين الجانبين والتوسع في تنظيم الندوات واللقاءات للمختصين من الجانبين في إطار مبادرة الحزام والطريق الصيني، وفي ضوء الاحتفال العام المقبل بمرور 70 عاما على تأسيس العلاقات الدبلوماسية بين جمهورية مصر العربية وجمهورية الصين الشعبية في مايو 1956م.

وبحسب د.حسانين، شملت اللقاءات مشاركة كبيرة من الخبراء الصينيين والأكاديميين المتخصصين في اللغة العربية والترجمة، ناقش خلالها الجانبان عددًا من المقترحات المهمة لتعزيز التواصل الأدبي والثقافي بما فيها تنظيم الفعاليات المتشركة، ودعوة المختصين من الجانبين "العربي والصيني" وشباب الباحثين للمشاركة في ورش عمل حول الدراسات الصينية والترجمة بين العربية والصينية، وترجمة ونشر كتابات الكتاب والمثقفين العرب عن الصين، والكتاب والمثقفين الصينين عن الدول العربي والثقافة العربية.

وأشار د. حسانين فهمي، إلى أن الوفد العربي المشارك ناقش مع جمعية فناني التليفزيون الصيني ترجمة الأعمال السينمائية والأفلام القصيرة من وإلى اللغة العربية، وكيفية والاستفادة من التقدم التقني لنشر المقاطع المصورة من خلال المنصات المختلفة، وتفعيل التعاون المشترك بين الجامعات والهيئات الثقافية الصينية والعربية لفتح الباب أمام الباحثين والمترجمين الشباب للمشاركة في المبادرات ذات الصلة. 

كما لفت إلى الجهود والتجارب الثرية التي قدمها الأساتذة والخريجون بقسم اللغة الصينية جامعة عين شمس كأعرق وأكبر قسم لغة صينية عربيًا وإفريقيًا في مجال الترجمة بين الصينية والعربية والدراسات حول الأدب والثقافة والفنون الصينية، ودور القسم في تأسيس العديد من أقسام اللغة الصينية داخل وخارج مصر وإعداد عدد كبير من المترجمين في مجال ترجمة الأعمال الصينية إلى اللغة العربية.

وأكد أن مشاركة الوفد العربي ضمت أيضًا زيارة متحف الأدب الصيني الحديث ببكين وعقد جلسة مشتركة مع مسئولي اتحاد الكتّاب الصينيين وعدد من الكتاب الصينين المعاصرين من بينهم الروائي الصيني المعاصر شيوتزه تشن مدير تحرير مجلة "أدب الشعب".

وأهدى أستاذ اللغة الصينية بجامعة عين شمس، عددًا من ترجماته لمكتبة المتحف في بكين وشنغهاي، شملت "الذرة الرفيعة الحمراء" لأديب نوبل الصيني مويان، و"مدينة ضائعة" و"الماضي والعقاب وقصص أخرى" للكاتب المعاصر يوهوا، و"الموبايل" و"سرير الغرباء" للكاتب المعاصر ليوجين يون، و"الصياد" للكاتب الصيني المعاصر جاولي هونغ، وغيرها من الأعمال الصادرة ضمن سلسلة "قراءات صينية" عن أحد دور النشر المصرية. ومن جهته كرم مدير  متحف الأدب الصيني الحديث ببكين د.حسانين فهمي.

الاكثر قراءة