صدر حديثًا عن المركز القومي للترجمة، بوزارة الثقافة كتابًا جديدا يضم ثلاثًا من أشهر المسرحيات الكوميدية للكاتبة الإنجليزية أفرا بن، مترجمة إلى العربية بقلم المترجمة والكاتبة المصرية إيزابيل كمال، في إصدار يعيد تقديم أحد أبرز أصوات عصر الاسترداد الإنجليزي إلى القارئ العربي برؤية نقدية وجمالية معاصرة.
المسرحيات الثلاث للكاتبة أفرا بِنْ من النصوص الكوميدية الناجحة
وتُعد هذه المسرحيات الثلاث للكاتبة أفرا بِنْ، من النصوص الكوميدية الناجحة التي حققت شهرة واسعة في عصر الاسترداد؛ وتُبرز قدرتها على نقد المجتمع الأرستقراطي وتقديم الكوميديا الاجتماعية المفعمة بالمرح. تدور أحداث مسرحية «الغندور» (سير تيموثي تودري) حول الزواج القسري لسيلندا من سير تيموثي رغم حبها لبيلمور، وتنتهي بعودة الحبيبين لبعضهما بعد حصول بيلمور على الطلاق.
ومسرحية «الكونت المزيف» فهي هزلية تعتمد على خدعة ماكرة؛ حيث يتنكر منظف مداخن «جيليام» في هيئة كونت غريب الأطوار، ليتمكن العاشق دون كارلوس من التسلل إلى بيت حبيبته جوليا متنكرًا في زي خادمه؛ وذلك بهدف الانتقام ممن خدعوه.
وتعالج مسرحية «فرصة سعيدة» (صفقة عضو البلدية) قصة الليدي فولبانك التي اضطرت للزواج من رجل ثري مُسن، وتتضمن تفاصيل كوميدية جريئة حول نقل عشيقها جايمان إلى حجرة نومها متنكرًا في ملابس الشيطان، وقد حققت المسرحيةنجاحًا كبيرًا، واستقبلها الجمهور بحفاوة.
المؤلفة أفرا بِنْ (1640 ـ 1689)
من رائدات الكتابة المهنية في الأدب الإنجليزي، أبدعت في المسرح والشعر والرواية وكانت من أوائل من ناهضــوا العـبودية في روايتهــا الشهـيرة أورونوكو، و تتميز مسرحياتها بالكوميديا الاجتماعية ونقد الأرستقراطية، وقد عادت أعمالها للواجهة بوصفها صوتًا مبكرًا للنسوية.
المترجمة إيزابيل كمال
مترجمة وكاتبة، حاصلة على ليسانس الآداب في اللغة الإنجليزية ودبلوم الأدب المقارن، نالت جائزة الدولة التشجيعية عن ترجمة«القصص التي يحكيها الأطفال» (2004)، وقدّمت عشرات الترجمات في الرواية والمسرح وأدب الطفل والكتب العلمية، إلى جانب إبداعها في الشعر وكتابة القصص والروايات.