عن سلسلة آفاق عالمية، صدرت أحدث ترجمة عربية لمسرحية "في انتظار جودو" للأديب العالمي صامويل بيكيت (الحائز على جائزة نوبل 1969)، وقامت بالترجمة الكاتبة والمترجمة رانيا خلاف، مساعد رئيس تحرير ومحررة في الصفحة الثقافية بجريدة "الأهرام ويكلي".
في بداية تقديمه للمسرحية، يقول د. محمود نسيم: منذ ليلة عرضها الأول في باريس عام 1953، شكلت مسرحية "في انتظار جودو" ما يشبه المجرى النقدي الخاص بها، ما يكاد أن يكون تياراً فكرياً مرتبطاً بها ودالاً عليها.
كونت المسرحية في مشهدها الافتتاحي، فضاءها العاري سوى من شجرة جافة وطريق ريفية ومساحة فارغة، ليتجسد هذا الفضاء المسرحي منذ ليلته الأولى على الخشبة الباريسية، طائفاً وممتداً بعد ذلك عبر خشبات المسارح، في أماكن وثقافات مختلفة، يتجسد مصحوباً بإطار نقدي حول المكان المغلق المحتجز المتكرر.
يذكر أن من أعمال رانيا خلاف المنشورة: "جسد آخر وحيد" (مجموعة قصصية 1998)، "حكاية الحمار المخطط" (رواية ذاتية 2009)، ومن ترجماتها المنشورة: "الطفل المنبوذ" و"لميلان كونديرا"، "الإسلام رمز الأمل" و"لهانس كونج" و"مذكرات جارة طيبة" و"لدوريس ليسنج"، و"راحلة من إفريقيا" و"لإيزاك دانيس".