الأحد 22 سبتمبر 2024

ناقد فني: فيلم "آلام السيد المسيح" إنتاج هولندي وكل ما يقال غير صحيح

آلام المسيح

فن5-5-2024 | 19:57

أحمد نيازي الشريف

يحتفل أقباط مصر من كل عام بأعيادهم المجيدة حيث يتذكرون حياة السيد المسيح ببعض الأفلام التسجيلية للعائلة المقدسة، وعن حياته المليئة بالدراما، والتي جعلتها صناع الفن في جميع الدول الغربية مادة لصناعة الأفلام، حيث إن العالم الغربي قدم عشرات من الأفلام التي تحدثت عن قصة حياة السيد المسيح ومعاناته، وظهرت في بداية الأمر نسخة نادرة من فيلم "آلام السيد المسيح" على مواقع التواصل الاجتماعي، كما تردد أنه يعد أول فيلم عربي مصري يجسد شخصية السيد المسيح، ويظهر في بداية الأمر فى طرح الفيلم بالشركة التى قامت بإنتاجه وهى الشركة العربية للسينما، بالإضافة إلى ظهور اسم الفيلم " حياة وآلام السيد المسيح".

وخلال التتر يظهر أسماء الفنانين المصريين الذين قاموا بأداء وتجسيد الشخصيات منهم أحمد علام الذى قام بدور السيد المسيح، سميحة أيوب فى دور مريم المجدلية، عزيزة حلمى فى دور السيدة مريم العذراء، ويشارك أيضا الفيلم الفنان توفيق الدقن، وعفاف شاكر شقيقه الفنانة شادية، صلاح سرحان، سعد أردش، وقام بكتابة الحوار انطون عبيد، وتم إعداده إلى العربية على يد المخرج محمد عبد الجواد.

وأكد الناقد الفني والمؤرخ محمود قاسم فى تصريحات خاصة ل بوابة "دار الهلال" أن فيلم آلام السيد المسيح هو فيلم هولندى وليس أول فيلم عربي مصري يجسد شخصية السيد المسيح وقال المؤرخ والناقد الفني، محمود قاسم أن فيلم آلام السيد المسيح" هو فيلم إنتاج هولندي، أنتج عام 1938م، ولكن تم دبلجته في مصر بعد عام 1950 وجسد هذه الأصوات كلا من الفنان أحمد علام والفنانة عزيزة حلمي، والفنانة سميحة أيوب وكانوا حينها فى بدايات مشوارهم الفني.

وشدد الناقد محمود قاسم على أن هذا الفيلم لم يكن إنتاجًا مصريًا وأن كل ما يقال لا صحة له ولا أساس، وأتمنى أن يقوموا بحذف هذا الفيديو لأن كل ما يحتويه بداخله خاطئ وليس له قاعدة بسبب عدم ظهور الفنانين المصريين ولكن هم شاركوا بأصواتهم فقط. وعن سؤاله عن دور سميحة أيوب أنها قامت بتجسيد شخصية "مريم المجدلية" رد قائلاً" عند طرح هذا الفيلم لأول مرة كانت الفنانة سميحة أيوب حينها لا تتعد الـ 8 أعوام من عمرها تقريبًا، فهذا لا صحة بأنها قامت بالتمثيل داخل هذا العمل.

وأضاف قاسم "فهذا الفيلم مرتبط بموضوع الدبلجة ولم يعرض السيناريو الخاص بالفيلم لأول مرة على الفنانين المصريين ولكن قامت به شخصيات أخرى لأنه إنتاج هولندي.

وعن سؤاله على مراجعة السيناريو الخاص بالفيلم أن الأديب الكبير طه حسين قام بمراجعته قائلاً" اعتقد أن الأديب طه حسين قد قام بمراجعة النص بالفعل ولكن النص المدبلج ليس الهولندى، لأنه فى ذلك الحين كانت علاقته بالسينما قوية لمشاركة بعض مؤلفاته وتحويلها إلى أعمال سينمائية مثل دعاء الكروان وغيرها. وأشار الناقد الفني محمود قاسم أن الفيلم كان في بدايته كإنتاج هولندى يعرض بالأبيض والأسود، لكن عندما طرح في مصر في خمسينيات القرن الماضي ظهر مدبلج بالألوان.