الخميس 18 يوليو 2024

أدباء نوبل| بوريس باسترناك الروسي الذي رفض الجائزة وأنقذته لغته من الاعتقال

بوريس باسترناك

ثقافة18-7-2024 | 01:57

همت مصطفى

تعد جائزة «نوبل»،هي أشهر الجوائز العالمية في حقول الإبداع والخلق والابتكار المتنوعة، وعقب نيل الجائزة للفائزين بها يتعرف عليهم العالم أكثر ويحظون بشهرة واسعة عبر قارات العالم كله، مما يدفع بنا للبحث عن رحلتهم ومسيرتهم، وإسهاماتهم للبشرية وتنميتها وتطورها.

 

ومع قسم الثقافة ببوابة «دار الهلال»، نحتفي معًا بحاصدي جائزة نوبل في الآداب لنسطر بعضًا من تاريخ إبداعاتهم ورحلتهم، من عقود كثيرة منذ بداية القرن بداية القرن العشرين، منح الجائزة لأول مرة في عام 1901 في فروع الكيمياء والأدب والسلام والفيزياء وعلم وظائف الأعضاء أو الطب.

نلتقى اليوم مع  الروسي «بوريس باسترناك»

 بوريس  باسترناك  هو كاتب وشاعر روسي، عرف في الغرب بروايته المؤثرة عن الاتحاد السوفيتي «الدكتور زيفاجو»،  ويشتهر في بلاده كشاعر متميز ومتفرد، وتعد مجموعته«حياتي الشقيقة»  من أهم المجموعات الشعرية التي كتبت بالروسية في كل القرن العشرين.

 

نشأة بين كبار أدباء روسيا 

 

ولد بوريس ليونيدوفيتش باسترناك في 10 فبراير1890م، في موسكو، وأبوه «ليونيد فيتش» وكان رسامًا متميزًا وأستاذا في معهد الفنون، ووالدته هي «روزا كوفمان»  وكانت عازفة بيانو مشهورة، ونشأ « باسترناك» في جو عالمي منفتح على مختلف الثقافات، وكان من زوار والده الدائميين سيرجي رحمانينوف، والذي كان موسيقيًا مهما وواحدًا من أعظم عازفي البيانو في تاريخ الموسيقى في القرن العشرين اشتهر بقيادته للفرق الموسيقية ريلكه، وليو تولستوي وهو أحد عمالقة الروائيين الروس والمصلح الاجتماعي والمفكر ومن أعمدة الأدب الروسي في القرن التاسع عشر و يراه البعض من أعظم الروائيين على الإطلاق.

 

دخل «باسترناك» بدافع عائلته التي تهتم بالفنون معهد «كونسرفتوار موسكو» عام 1910 م، لكنه سرعان ما تركه ليدرس الفلسفة في جامعة ماربورج، ورغم نجاحه الدراسي إلا أنه رفض أن يعمل في مجال تدريس الفلسفة وترك الجامعة عام 1914 م، وهي  السنة نفسها التي أصدر فيها ديوانه الأول.

 

 

قصائد «باسترناك» الأولى أخفت ولعه بأفكار الفيسلوف الألماني  الشهير«كانت»، لكنه أظهر نسيج تلك القصائد المتميز قدرته على استخدام نوع من «التباين» في المعاني لكلمات متجاورة ومتشابهة في البناء اللغوي، و هو نوع معرف في الشعر الروسي ويشبه السجع عند العرب ولكن التشابه يكون في بداية الكلمات، واستخدم الشاعر والكاتب  «باسترناك» لغة يومية، تتسم بتقارب كبير من شاعره المفضل حينذاك «ميخائيل ليرمنتوف».

 

 تأثير الثورة  البلشيفية في أدب «باسترناك»

 

عمل ودرس «باسترناك» خلال الحرب العالمية الأولى، في مختبر للكيميائيات في الأورال، وهي التجربة التي ستقدم له مادة أولية خصبة سيستخدمها لاحقا في  روايته الأكثر شهرة«دكتور زيفاگو».  وذلك على العكس من الكثيرين من أبناء طبقته وأصدقائه وأقاربه الذين تركوا روسيا بعد الثورة البلشفية والتي كانت في الفترة  قامت بداية من 25 أكتوبر 1917م وحتى نهاية عام 1921م، فإنه بقي في بلاده وقد أبهرته شعاراته تلك الثورة حينذاك،  ولكنه هزّه حلم التغيير عبر الثورة.

 

 اتجاه أدبي جديد

 

غير «باسترناك» من أسلوبه بشكل جذري في عام 1932 وذلك ليتوافق مع المفاهيم السوفيتية الجديدة. فقد مجموعته الجديدة«الولادة الثانية»1932، التي رغم أن جزءها القوقازي كان مبتكرا من الناحية الأدبية، إلا أن محبي باسترناك في الخارج أُصيبوا بخيبة أمل. ذهب باسترناك إلى أبعد من هذا في التبسيط والمباشرة في الوطنية في مجموعته التالية «قطارات مبكرة» 1943، الأمر الذي دفع فلاديمير نابوكوف إلى وصفه بالـ «بولشفي المتباكي»، و«إميلي ديكنسون في ثياب رجل».

 

و شعر «باسترناك» بالخذلان والخيبة من الشعارات الشيوعية، خلال ذروة حملات التطهير الكبير في أواخر الثلاثينات، بالقرن الماضي، ومع ذلك امتنع عن نشر شعره وتوجه إلى ترجمة الشعر العالمي إلى الروسية، و ترجم لويلم شكسبير «هاملت، ماكبث، الملك لير» وللألماني جوته «فاوست»وريلكه، بالإضافة إلى مجموعة من الشعراء الجورجيين الذين كان يحبهم ستالين.

 

وصارت ترجمات «باسترناك» للمسرحي العالمي «شكسبير» رائجةً جدا رغم أنه اتهم دوما لأنه كان يحول «شكسبير» ومؤلفاته  إلى نسخة من «باسترناك».

 

 أنقذت عبقرية «باسترناك» اللغوية من الاعتقال أثناء حملات التطهير، حيث مررت قائمة أسماء الذين صدرت أوامر باعتقالهم أمام «ستالين» أثناء حكمه للاتحاد السوفيتي، فيذكر أنه حذفه قائلا: لا تلمسوا ساكن الغيوم هذا».

 

دكتور زيفاگو.. وشهرة عالمية 

 

 استقر «باسترناك» وزوجته في قرية صغيرة ضمت مجموعة من الكتاب والمثقفين، قبيل عدة سنوات من الحرب العالمية الثانية، وأحب شاعرنا  الحياة مما منح شعره نفسا متفائلا وعكس ذلك في تجسيده للشخصية الأساسية في رواية «الدكتور جيفاغو»، أما بطلة الرواية «لارا » فروي و قيل أنها تمثل عشيقته «أولجا إيفنسكايا».

 

 

لم يجد «باسترناك» ناشرا يرضى بنشر روايته «الدكتور جيفاغو» في الاتحاد السوفياتي، بسبب من الانتقاد الشديد الموجه للنظام الشيوعي، لذلك فقد هربت عبر الحدود إلى إيطاليا، ونشرت في عام 1957، مسببةً أصداء واسعة: سلبا في الاتحاد السوفياتي، وإيجابا في الغرب رغم أن أحداً من النقاد السوفييت لم يكن قد اطلع على الرواية إلا أنهم هاجموها بعنف، بل وطالبوا بطرد باسترناك.

 

 

في العام التالي 1958م لرفض روايته فاز «باسترناك» بجائزة نوبل للآداب، لكن باسترناك رفضها، وبعدها بسنتين فقط رحل عن عالمنا أحد أشهر أدباء روسيا بالقرن العشرين في 30 مايو 1960 ، ولم يحضر جنازته سوى بعض المعجبين المخلصين، ولم تنشر «دكتور زيفاگو» في الاتحاد السوفيتي إلا في عام 1987م  مع بداية الاتجاه نحو «البيريسترويكا» و«الجلاسنوست» وهما إعادة الهيكلة والشفافية،  وقد رأي البعض أن تلك السياستين أدتا إلي تفكك الاتحاد السوفيتي وتفككه سنة 1990م.

 

فيلم عالمي .. و5 جوائز أوسكار 

 

وحولت رواية «دكتور زيفاگو» للأديب «بوريس باسترناك» إلى فيلم سينمائي ملحمي «دكتور جيفاغو» أنتج عام 1965 م، من إخراج ديفيد لين، وبطولة نجم مصر العالمي عمر الشريف وجولي كريستي، وقام  الموسيقي العالمي «موريس بيجار» بتأليف موسيقاه التصويرية،  حصد الفيلم خمسة جوائز أوسكار، ويعد ثامن أنجح فيلم على مستوى شباك التذاكر العالمي، متجاوزا فيلم «تايتانيك» عندما تحذف معدلات التضخم وتعدل بشكل نسبي.