الخميس 4 يوليو 2024

نتائج البحث عن : الترجمات

مجله مصر المحروسة تناقش تأثير الذكاء الاصطناعي على الأدب والترجمة
مجله مصر المحروسة تناقش تأثير الذكاء الاصطناعي على الأدب والترجمة

تقيم مجلة مصر المحروسة الإلكترونية، التي تصدر عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، برئاسة عمرو البسيوني، الخميس المقبل 4 يوليو الجاري، صالونها الثقافي الشهري حول الذكاء الاصطناعي

خليل مطران.. شاعر القطرين
خليل مطران.. شاعر القطرين

عرف بعمقه في المعاني وجمعه بين الثقافة العربية والأجنبية، كما كان من كبار الكتاب، وعمل بالتاريخ والترجمة، كما عرف بغزارة علمه وإلهامه بالأدب الفرنسي والعربي

تيسيرًا على المستثمرين.. «التنمية الصناعية» توقع بروتوكول تعاون مع محكمة استئناف القاهرة
تيسيرًا على المستثمرين.. «التنمية الصناعية» توقع بروتوكول تعاون مع محكمة استئناف القاهرة

وقعت الدكتورة ناهد يوسف رئيس الهيئة العامة للتنمية الصناعية بروتوكول تعاون مع قسم الترجمة بمحكمة استئناف القاهرة، وقد مَثَّلها المستشارة جيهان البطوطي

وزيرة التعاون الدولي: مؤتمر الاستثمار المصري الأوروبي ترجمة للشراكة الوثيقة بين الجانبين
وزيرة التعاون الدولي: مؤتمر الاستثمار المصري الأوروبي ترجمة للشراكة الوثيقة بين الجانبين

أكدت الدكتورة رانيا المشاط، وزيرة التعاون الدولي، أن مؤتمر الاستثمار المصري الأوروبي يعتبر ترجمة للشراكة الوثيقة بين الجانبين، التي تتحول نحو شراكة استراتيجية

رئاسة الشؤون الدينية السعودية: ترجمة خطب الحرمين تستهدف إيصال الرسالة الوسطية للعالم
رئاسة الشؤون الدينية السعودية: ترجمة خطب الحرمين تستهدف إيصال الرسالة الوسطية للعالم

أكد فهيم الحامد، مستشار رئيس الشؤون الدينية السعودية، أن مشروع الترجمة الفورية لخطب الحرمين الشريفين يهدف إلى نشر الرسالة الوسطية

المركز القومي للترجمة يطلق مبادرة "أنا أقرأ"
المركز القومي للترجمة يطلق مبادرة "أنا أقرأ"

يطلق المركز القومي للترجمة، برئاسة كرمة سامي، مبادرة جديدة بعنوان أنا أقرأ وذلك تحت رعاية نيفين الكيلاني، وزيرة الثقافة، وتُعد المبادرة الأولى التي يطلقها المركز لتستهدف شباب المدارس والجامعات

غدًا.. القومي للترجمة يستضيف مؤلف كتاب "فرقة العمال المصرية" الأكثر مبيعا في 2023
غدًا.. القومي للترجمة يستضيف مؤلف كتاب "فرقة العمال المصرية" الأكثر مبيعا في 2023

يستضيف المركز القومي للترجمة، غدًا الاثنين، برئاسة كرمة سامي، المؤرخ الأمريكي كايل أندرسون، في ندوة وحفل توقيع لكتابه فرقة العمال المصرية: العرق والفضاء والمكان في الحرب العالمية الأولى

سليمان نجيب.. من السلك الدبلوماسي لأول مدير مصري لدار الأوبرا
سليمان نجيب.. من السلك الدبلوماسي لأول مدير مصري لدار الأوبرا

كان عاشقا للقراءة منذ طفولته، نشأ في بيئة ثقافية ومنزل أديب وشاعر فأصبح فنانًا مبدعا مثقفا واعيًا، يشارك في مختلف المجالات الإبداعية من الكتابة والتمثيل والترجمة

«القومي للترجمة»: تنظيم حفل توزيع جوائز المركز في الأول من يوليو المقبل
«القومي للترجمة»: تنظيم حفل توزيع جوائز المركز في الأول من يوليو المقبل

أعلنت الدكتورة كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة بوزارة الثقافة، عن تنظيم حفل توزيع الجوائز السنوية للمركز في دورتها الثانية في الأول من يوليو المقبل.

«شؤون الحرمين: ترجمة خطبة عرفة إلى 37 لغة عالمية
«شؤون الحرمين: ترجمة خطبة عرفة إلى 37 لغة عالمية

ترجمت الهيئة العامة للعناية بشؤون المسجد الحرام والمسجد النبوي ، خطبة يوم عرفة خلال موسم حج هذا العام 1445هـ إلى 37 لغة عالمية ببث مباشر بـ20 لغة، وترجمة

«القومي للترجمة» يستضيف المؤرخ الأمريكي «كايل أندرسون» مؤلف كتاب فرقة العمال المصرية
«القومي للترجمة» يستضيف المؤرخ الأمريكي «كايل أندرسون» مؤلف كتاب فرقة العمال المصرية

يستضيف المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، المؤرخ الأمريكي كايل أندرسون في ندوة وحفل توقيع لكتابه فرقة العمال المصرية: العرق والفضاء والمكان في الحرب العالمية الأولى

شهادة مثقف| عبد الرحيم يوسف: الشعر صديقي وظلي المفارق
شهادة مثقف| عبد الرحيم يوسف: الشعر صديقي وظلي المفارق

تنوعت إبداعات عبد الرحيم يوسف بين الشعر والترجمة على مدى ما يقرب من 25 عامًا، فكتب شعر الفصحى والعامية منذ أن كان طالبًا جامعيًا، وصدر له ثمانية دواوين

أكاديمية الفنون تعلن عن برنامجها الصيفي ضمن مبادرة تقافتنا في اجازتنا
أكاديمية الفنون تعلن عن برنامجها الصيفي ضمن مبادرة تقافتنا في اجازتنا

أعلنت وزارة الثقافة برئاسة الدكتورة نيفين الكيلاني، عن برنامج المبادرة الثقافية والفنية، التي تُقدمها قطاعات الوزارة خلال الإجازة الصيفية، والتي تنطلق للعام الثاني

تكريمات واحتفاءات ومسابقات ببرنامج القومي للترجمة في «ثقافتنا في إجازتنا»
تكريمات واحتفاءات ومسابقات ببرنامج القومي للترجمة في «ثقافتنا في إجازتنا»

أعلنت وزارة الثقافة برئاسة الدكتورة نيفين الكيلاني، عن برنامج المبادرة الثقافية والفنية، التي تُقدمها قطاعات الوزارة خلال الإجازة الصيفية، والتي تنطلق للعام الثاني

«القومي للترجمة» يسلط الضوء على أعمال الشاعرة يوليا درونينا
«القومي للترجمة» يسلط الضوء على أعمال الشاعرة يوليا درونينا

قالت الدكتورة كرمة سامي في احتفالية المركز القومي للترجمة، باليوم العالمي للغة الروسية، إن المركز يحتفل للعام الثاني على التوالي

الهوية والترجمة بين العربية والروسية
الهوية والترجمة بين العربية والروسية

يعتبر موضوع حركة الترجمة بين الروسية والعربية موضعًا حيويًا نظراً إلى عديد من الروابط التاريخية بين الثقافتين ومرورها بمراحل عديدة من حيث القوة والضعف وتأثير الظروف السياسية

أحمد الخميسي: الأدب الروسي الأهم على الإطلاق.. وثورة يوليو نقطة التحول في الترجمة (خاص)
أحمد الخميسي: الأدب الروسي الأهم على الإطلاق.. وثورة يوليو نقطة التحول في الترجمة (خاص)

تعد اللغة الروسية محرك أساسي للأدب الروسي، الذي قدم كتابات خالدة وإسهامات أدبية جليلة، تظل مصدرًا للإلهام والإبداع، إنها لغة ذات تاريخ ثقافيّ حافل، وتراث واسع، وبمناسبة اليوم العالمي للغة

السفير الفلسطيني بالقاهرة: نحتاج إلى ترجمة المبادرة الأمريكية إلى رؤية فعلية
السفير الفلسطيني بالقاهرة: نحتاج إلى ترجمة المبادرة الأمريكية إلى رؤية فعلية

أعرب السفير الفلسطيني بالقاهرة دياب اللوح عن ترحيبه ببيان الرئيس الأمريكي جو بايدن بشأن وقف إطلاق النار في غزة، مؤكدا أن البيان يحمل رؤى ومفاهيم جديدة

حياة كريمة: نستهدف الوصول لـ 100 ألف من طلاب الثانوية العامة بمبادرة «أنت تقدر»
حياة كريمة: نستهدف الوصول لـ 100 ألف من طلاب الثانوية العامة بمبادرة «أنت تقدر»

قالت أمنية صلاح، عضو إدارة التعليم بقطاع التمكين الاجتماعي في مؤسسة حياة كريمة، إن مشروعات وأعمال المؤسسة بإدارة التعليم نابعة من رؤية مصر عام 2030 والتي

غدًا.. القومي للترجمة ينظم ندوة «مائة عام من الكافكاوية»
غدًا.. القومي للترجمة ينظم ندوة «مائة عام من الكافكاوية»

بمناسبة مئوية فرانز كافكا، ينظم المركز القومي للترجمة، ندوة مائة عام من الكافكاوية، بمشاركة الدكتورة علا عادل أستاذ الأدب الألماني بقسم اللغة الألمانية وآدابها بكلية الألسن بجامعة عين شمس