عمــر أحمــد ســامي
طــــه فرغــــلي
تقيم مجلة مصر المحروسة الإلكترونية، التي تصدر عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، برئاسة عمرو البسيوني، الخميس المقبل 4 يوليو الجاري، صالونها الثقافي الشهري حول الذكاء الاصطناعي
عرف بعمقه في المعاني وجمعه بين الثقافة العربية والأجنبية، كما كان من كبار الكتاب، وعمل بالتاريخ والترجمة، كما عرف بغزارة علمه وإلهامه بالأدب الفرنسي والعربي
وقعت الدكتورة ناهد يوسف رئيس الهيئة العامة للتنمية الصناعية بروتوكول تعاون مع قسم الترجمة بمحكمة استئناف القاهرة، وقد مَثَّلها المستشارة جيهان البطوطي
أكدت الدكتورة رانيا المشاط، وزيرة التعاون الدولي، أن مؤتمر الاستثمار المصري الأوروبي يعتبر ترجمة للشراكة الوثيقة بين الجانبين، التي تتحول نحو شراكة استراتيجية
أكد فهيم الحامد، مستشار رئيس الشؤون الدينية السعودية، أن مشروع الترجمة الفورية لخطب الحرمين الشريفين يهدف إلى نشر الرسالة الوسطية
يطلق المركز القومي للترجمة، برئاسة كرمة سامي، مبادرة جديدة بعنوان أنا أقرأ وذلك تحت رعاية نيفين الكيلاني، وزيرة الثقافة، وتُعد المبادرة الأولى التي يطلقها المركز لتستهدف شباب المدارس والجامعات
يستضيف المركز القومي للترجمة، غدًا الاثنين، برئاسة كرمة سامي، المؤرخ الأمريكي كايل أندرسون، في ندوة وحفل توقيع لكتابه فرقة العمال المصرية: العرق والفضاء والمكان في الحرب العالمية الأولى
كان عاشقا للقراءة منذ طفولته، نشأ في بيئة ثقافية ومنزل أديب وشاعر فأصبح فنانًا مبدعا مثقفا واعيًا، يشارك في مختلف المجالات الإبداعية من الكتابة والتمثيل والترجمة
أعلنت الدكتورة كرمة سامي، مدير المركز القومي للترجمة بوزارة الثقافة، عن تنظيم حفل توزيع الجوائز السنوية للمركز في دورتها الثانية في الأول من يوليو المقبل.
ترجمت الهيئة العامة للعناية بشؤون المسجد الحرام والمسجد النبوي ، خطبة يوم عرفة خلال موسم حج هذا العام 1445هـ إلى 37 لغة عالمية ببث مباشر بـ20 لغة، وترجمة
يستضيف المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، المؤرخ الأمريكي كايل أندرسون في ندوة وحفل توقيع لكتابه فرقة العمال المصرية: العرق والفضاء والمكان في الحرب العالمية الأولى
تنوعت إبداعات عبد الرحيم يوسف بين الشعر والترجمة على مدى ما يقرب من 25 عامًا، فكتب شعر الفصحى والعامية منذ أن كان طالبًا جامعيًا، وصدر له ثمانية دواوين
أعلنت وزارة الثقافة برئاسة الدكتورة نيفين الكيلاني، عن برنامج المبادرة الثقافية والفنية، التي تُقدمها قطاعات الوزارة خلال الإجازة الصيفية، والتي تنطلق للعام الثاني
قالت الدكتورة كرمة سامي في احتفالية المركز القومي للترجمة، باليوم العالمي للغة الروسية، إن المركز يحتفل للعام الثاني على التوالي
يعتبر موضوع حركة الترجمة بين الروسية والعربية موضعًا حيويًا نظراً إلى عديد من الروابط التاريخية بين الثقافتين ومرورها بمراحل عديدة من حيث القوة والضعف وتأثير الظروف السياسية
تعد اللغة الروسية محرك أساسي للأدب الروسي، الذي قدم كتابات خالدة وإسهامات أدبية جليلة، تظل مصدرًا للإلهام والإبداع، إنها لغة ذات تاريخ ثقافيّ حافل، وتراث واسع، وبمناسبة اليوم العالمي للغة
أعرب السفير الفلسطيني بالقاهرة دياب اللوح عن ترحيبه ببيان الرئيس الأمريكي جو بايدن بشأن وقف إطلاق النار في غزة، مؤكدا أن البيان يحمل رؤى ومفاهيم جديدة
قالت أمنية صلاح، عضو إدارة التعليم بقطاع التمكين الاجتماعي في مؤسسة حياة كريمة، إن مشروعات وأعمال المؤسسة بإدارة التعليم نابعة من رؤية مصر عام 2030 والتي
بمناسبة مئوية فرانز كافكا، ينظم المركز القومي للترجمة، ندوة مائة عام من الكافكاوية، بمشاركة الدكتورة علا عادل أستاذ الأدب الألماني بقسم اللغة الألمانية وآدابها بكلية الألسن بجامعة عين شمس