عمــر أحمــد ســامي
طــــه فرغــــلي
أكدت الدكتورة نيفين الكيلاني، وزيرة الثقافة إن الترجمة من مجالات المعرفة المُهمة، وتُمثل أحد أعمدة النهضة الثقافية، وجسر التواصل بين الثقافات .
تشهد قاعة حفلات التوقيع بمعرض القاهرة الدولي للكتاب في دورته ال55، صباح الثلاثاء 30 يناير، حفل إطلاق كتاب مختارات قصصية من حول العالم ، وذلك تحت رعاية
تقيم النقابة الفرعية لاتحاد كتاب الغربية برئاسة أ.د أسامة البحيري، ندوة نقدية إبداعية لمناقشة المختارات القصصية الجديدة (فاتحة للسندباد) للكاتب محمد عبد الحافظ ناصف، يدير اللقاء الكاتب جابر سركيس
صدر حديثًا عن الهيئة العامة السورية للكتاب وضمن المشروع الوطني للترجمة المجموعة القصصية (مختارات قصصية من الصين) تأليف غيوم أوليف، ترجمة لـ كاتبة وجيه
صدر حديثًا عن دار ترياق للنشر والتوزيع بالسعودية ضمن سلسلة القصص كتاب ليلي بدون كتف ، مختارات قصصيّة من الأدب الكيبيكي الكَنَدي، ترجمة ادريسيّة بلفقيه،
تصدر قريباً عن مؤسسة بيت الحكمة للثقافة، طبعة جديدة منقحة ومراجعة للنسخة الأصلية من ترجمة مترجمين صينيين مجهولين لمختارات قصصية لأديب الصين لوشون، من إعداد ومراجَعة وتقديم الدكتور أحمد السعيد.