السبت 6 يوليو 2024

نتائج البحث عن : مترجما

وزير الدفاع البريطاني يعتذر بعد تسرب بيانات 250 مترجما أفغانيا
وزير الدفاع البريطاني يعتذر بعد تسرب بيانات 250 مترجما أفغانيا

قدم وزير الدفاع البريطاني بين والاس، اعتذارا علنيا لتسرب بيانات عن طريق الخطأ تخص 250 مترجما أفغانيا وغيرهم ممن عملوا مع بلاده، معلنا عن فصل مسؤول في الوزارة.

وزير الدفاع البريطاني يعتذر عن «فضيحة» ضد لاجئين أفغان
وزير الدفاع البريطاني يعتذر عن «فضيحة» ضد لاجئين أفغان

اعتذر وزير الدفاع البريطاني ،بن والاس، وأوقف أحد المسؤولين عن العمل اليوم الثلاثاء بعد أن كشفت وزارته عن طريق الخطأ عناوين البريد الإلكتروني لأكثر من

5 مترجمات لأعمال صلاح عبد الصبور عن «القومى للترجمة»
5 مترجمات لأعمال صلاح عبد الصبور عن «القومى للترجمة»

شارك المركز القومى للترجمة، برئاسة الدكتورة كرمة سامى، في احتفال وزارة الثقافة بمرور 40 عامًا على رحيل الشاعر الكبير صلاح عبدالصبور، بعمل جماعي نقلت فيه

المجموعة القصصية "حكايات الغابة" أحدث إصدارات الهيئة العامة السورية للكتاب
المجموعة القصصية "حكايات الغابة" أحدث إصدارات الهيئة العامة السورية للكتاب

صدر حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب المجموعة القصصية (حكايات الغابة) قصص فرنسية مترجمة للأطفال دون 10 سنوات، تأليف: مجموعة من المؤلفين، ترجمة: د.

"ترنيمة عيد الميلاد".. أولى الأعمال المترجمة لدار ارتقاء هذا العام
"ترنيمة عيد الميلاد".. أولى الأعمال المترجمة لدار ارتقاء هذا العام

بدأت تجهيزات دور النشر واستقبال الأعمال لمعرض القاهرة الدولي للكتاب 2022م، حيث ظهرت هذه السنة منافسة شرسة بين دور النشر حول الأعمال المترجمة، وقد أعلنت

"ضمن مبادرة المئة كتاب".. دار المأمون تصدر 8 إصدارات لها
"ضمن مبادرة المئة كتاب".. دار المأمون تصدر 8 إصدارات لها

أصدرت دار المأمون للترجمة والنشر التابعة وزارة الثقافة العراقية ضمن دفعة واحدة، ثمانية كتب جديدة ذات قيمة معرفية عالية في سابقة تعد الأولى في تاريخ الدار،

المركز القومي للترجمة لأول مرة يطلق مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي
المركز القومي للترجمة لأول مرة يطلق مسابقة ترجمة الأدب المكسيكي

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامى عن إطلاقه للمرة الأولى عن مسابقة ترجمة الأدب الروائي المكسيكي، ويأتي في إطار حرص المركز على الانفتاح على جميع الثقافات ودعم جميع المترجمين

قريبًا.. ترجمة رواية «زمن عصيب» لماريو بارجاس يوسا
قريبًا.. ترجمة رواية «زمن عصيب» لماريو بارجاس يوسا

تصدر قريبًا رواية زمن عصيب عن منشورات الجمل للنشر والتوزيع، تأليف الروائي الكبير ماريو بارجاس يوسا، والترجمة عن الإسبانية للمترجم مارك جمال.

"شعر أو لا شعر" أحدث أعمال سمير الأمير من إصدارات هيئة الكتاب
"شعر أو لا شعر" أحدث أعمال سمير الأمير من إصدارات هيئة الكتاب

صدر حديثًا عن الهيئة المصرية العامة للكتاب برئاسة الدكتور هيثم الحاج علي، كتاب شعر أو لا شعر.. مرتكزات اللغة والوجدان الشعبي والهوية للشاعر والمترجم المصري سمير الأمير.

20 سبتمبر.. انطلاق مؤتمر «صلاح عبد الصبور.. فارس الكلمة»
20 سبتمبر.. انطلاق مؤتمر «صلاح عبد الصبور.. فارس الكلمة»

تنطلق فعاليات مؤتمر صلاح عبد الصبور.. فارس الكلمة ، الذي ينظمه المجلس الأعلى للثقافة، بأمانة الدكتور هشام عزمي، في الحادية عشرة من صباح الاثنين الموافق

وزيرة الثقافة تطلق الاحتفالات بمرور 40 عاما على رحيل صلاح عبد الصبور 20 سبتمبر
وزيرة الثقافة تطلق الاحتفالات بمرور 40 عاما على رحيل صلاح عبد الصبور 20 سبتمبر

اجتمعت الدكتورة ايناس عبد الدايم وزيرة الثقافة مع أعضاء اللجنة المشكلة للأحتفاء بمرور 40 عاما على رحيل الشاعر الكبير صلاح عبد الصبور والمقرر انطلاقها يوم

«مترجمون شباب.. تجارب واعدة» بمنتدى الثقافة والإبداع.. الليلة
«مترجمون شباب.. تجارب واعدة» بمنتدى الثقافة والإبداع.. الليلة

تنعقد في السادسة مساء اليوم الإثنين 6 سبتمبر، بمركز الإبداع الفني بأرض الأوبرا، فعاليات منتدى الثقافة والإبداع، الذي ينظمه قطاع صندوق التنمية الثقافية،

قريبا..صدور طبعة جديدة لمختارات لوشون عن بيت الحكمة
قريبا..صدور طبعة جديدة لمختارات لوشون عن بيت الحكمة

تصدر قريباً عن مؤسسة بيت الحكمة للثقافة، طبعة جديدة منقحة ومراجعة للنسخة الأصلية من ترجمة مترجمين صينيين مجهولين لمختارات قصصية لأديب الصين لوشون، من إعداد ومراجَعة وتقديم الدكتور أحمد السعيد.

غدًا.. عرض تجارب المترجمين الشباب في منتدى الثقافة والإبداع
غدًا.. عرض تجارب المترجمين الشباب في منتدى الثقافة والإبداع

تنطلق في السادسة مساء الغد الاثنين 6 سبتمبر بمركز الإبداع الفني بأرض الأوبرا ، فعاليات منتدى الثقافة والإبداع، والذي ينظمه قطاع صندوق التنمية الثقافية، بالتعاون مع المركز القومي للترجمة.

مصطفى جمال: ليس دوري أن أترجم عملا من لغة لأخرى.. وإنما نقل ثقافة شعب (خاص)
مصطفى جمال: ليس دوري أن أترجم عملا من لغة لأخرى.. وإنما نقل ثقافة شعب (خاص)

تستعد دار إبهار للنشر والتوزيع لمعرض القاهرة الدولي للكتاب 2022م، وأعلنت الدار عن نشر 50 عمل مترجم في المعرض العام القادم، وتم اختيار الأعمال المترجمة، بعد دراسة نقدية عالية.

«مترجمون شباب.. تجارب واعدة» بمنتدى الثقافة والإبداع.. الاثنين
«مترجمون شباب.. تجارب واعدة» بمنتدى الثقافة والإبداع.. الاثنين

تنعقد في السادسة مساء الاثنين 6 سبتمبر، بمركز الإبداع الفني بأرض الأوبرا، فعاليات منتدى الثقافة والإبداع، الذي ينظمه قطاع صندوق التنمية الثقافية، بالتعاون مع المركز القومي للترجمة

رحيل الناقدة الأدبية والمترجمة أمينة رشيد أرملة الناقد سيد البحراوي
رحيل الناقدة الأدبية والمترجمة أمينة رشيد أرملة الناقد سيد البحراوي

رحلت عن عالمنا مساء اليوم الجمعة الدكتورة أمينة رشيد، المترجمة والناقدة الأدبية، بعد معاناة مع المرض عن عمر ناهز الـ83 عاما، حيث تداول عدد من أصدقاء ومحبي

"إبييدي" تتعاقد مع نهى القاضي لعمل مُترجم جديد
"إبييدي" تتعاقد مع نهى القاضي لعمل مُترجم جديد

أعلنت منشورات إبييدي اليوم، عن تعاقدها مع الصحفية الأستاذة نهى القاضي لإصدار عمل مترجم جديد، تقدم الدكتور عماد الدين الأكحل مؤسس شركات إبييدي بالتهنئة لفريق العمل على هذا التعاقد الهام

تعرف على موعد انطلاق فعاليات منتدى الثقافة والإبداع بالأوبرا
تعرف على موعد انطلاق فعاليات منتدى الثقافة والإبداع بالأوبرا

تقام في السادسة مساء الإثنين 6 سبتمبر بمركز الإبداع الفني بأرض الأوبرا ، فعاليات منتدى الثقافة والإبداع، والذي ينظمه قطاع صندوق التنمية الثقافية، بالتعاون

رسالة مؤثرة من مترجم أفغاني للرئيس الأمريكي: لا تنس جميلا عمره 13 سنة
رسالة مؤثرة من مترجم أفغاني للرئيس الأمريكي: لا تنس جميلا عمره 13 سنة

نشرت صحيفة وول ستريت جورنال تفاصيل رسالة مؤثرة أرسلها مترجم أفغاني للرئيس الأمريكي جو بايدن، وقد أكتفت بذكر الأسم الأول للمترجم المدعو محمد ، موضحة أن المترجم ساعد بايدن قبل قرابة 13 عاما عندما

الاكثر قراءة