عمــر أحمــد ســامي
طــــه فرغــــلي
انطلقت الجلسة الخامسة بعنوان تجربة الشباب المترجمين في مصر ، يشارك بالجلسة، عن الترجمات الانجليزية أميرك بدوي، عن الترجمات الالمانية آية عبد الحكيم،
أعلن الدكتور أحمد المنشاوي رئيس جامعة أسيوط، أنه سيتم طرح برنامج الترجمة الإنجليزية بكلية الآداب بالجامعة في العام الدراسي المقبل، بنظام الساعات المعتمدة،
احتفلت جامعة سوهاج بتخرج الدفعة ١٢ لبرنامج الترجمة الإنجليزية بكلية الآداب، وعددهم ٣٥٠ طالب وطالبة، وذلك بمركز المؤتمرات الدولي بالمقر الجديد، بحضور الدكتور
صدرت الطبعة الخامسة من كتاب نحو تأسيس عصر ديني جديد .. العودة إلى المنابع الصافية الكتاب والسنة المتواترة والعقل النقدي للدكتور محمد عثمان الخشت أستاذ
كرمت الشيخة عفراء بنت زايد بن سلطان آل نهيان، سعيد عبده رئيس مجلس إدارة مؤسسة دار المعارف ومجلة أكتوبر، لما تقدمه المؤسسة من نشر الثقافة في ربوع العالم
قال رئيس اللجنة الدينية بمجلس النواب الدكتور علي جمعة، إن إطلاق موقع وتطبيق إلكتروني يتيح الترجمة الإنجليزية لـ خواطر الشعراوي يعد امتدادا للفكر الأكاديمي
أصدرت دار نشر الجامعة الأمريكية بالقاهرة الترجمة الإنجليزية الأولى لرواية لا أنام للكاتب المصري إحسان عبد القدوس والتي ترجمها جوناثان سمولين ضمن سلسلة مطبوعات هوبو الصادرة عن دار نشر الجامعة.
صدرت حديثًا عن جامعة ميشيغان بالولايات المتحدة الأمريكية، الترجمة الإنجليزية لرواية خبز وشاي الصادرة عن دار الآن ناشرون وموزعون في العام 2019، وهي من تأليف الروائي أحمد فرّاس الطراون
فازت الكاتبة اليابانية أووكو ماتسودا بأفضل مجموعة في جوائز World Fantasy لهذا العام عن الترجمة الإنجليزية لقصصها القصيرة Where the Wild Ladies Are ، حسبما أفادت دار النشر الخاصة بها اليوم الاثنين.
أعلنت وزارة الأوقاف أنه صدر حديثا عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، كتاب بعنوان ضلالات الإرهابيين وتفنيدها للدكتور محمد مختار جمعة وزير الأوقاف مترجما
يُنظم مركز الجزويت الثقافي بالإسكندرية، في السادسة من مساء اليوم السبت، عرضا للفيلم الروائي الألماني الطويل Wings of Desire أو أجنحة الرغبة ، من إخراج
صدر اليوم عن دار نشر «كتوبيا» الترجمة الإنجليزية والفرنسية من رواية «الحاج ألمان» للكاتب الشاب إبراهيم أحمد عيسى، الفائز بجائزة الدولة التشجيعية في الأدب. تعد رواية «الحاج ألمان» الأولى التي ...
قررت السلطات الصينية إزالة جميع الترجمات الإنجليزية الركيكة من اللافتات أو في الأماكن العامة بالعاصمة بكين، وستختفي هذه العلامات غير الدقيقة بفضل حملة
كولالة نوري شاعرة عراقية حاصلة على الدكتوراه في الترجمة الإنجليزية، لها مجموعات شعرية: لحظة ينام الدولفين، لن يخصك هذا الضجيج، تقاويم الوحشة،