عمــر أحمــد ســامي
طــــه فرغــــلي
كشف رئيس مجلس إدارة اتحاد الناشرين العرب الأستاذ محمد رشاد، أن معظم الكتاب العرب لا يقبلون بتدخل المحررين في نصوصهم، مما يعكس غياب الثقافة النقدية في الكتابة
تزامنًا مع الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة صدرت حديثًا النسخة العربية من رواية منزلنا الحائزة على جائزة أفضل رواية جريمة وإثارة في بريطانيا عام 2019،
قام المؤرخ هنري تي. رايلي من القرن التاسع عشر والمعروف لدى الباحثين في العصور الوسطى بترجماته العديدة للسجلات التاريخية، فقام بجمع مجموعة من الأقوال، والأمثال، والشعارات القديمة
يشكل اليوم العالمي للترجمة شكلًا من أشكال التذكير بدور الترجمة والمترجمين، والذي يعد جسرًا يصل بين مختلف الثقافات والحضارات، ويساهم في تحقيق تبادل المعارف
تصدر قريبًا، ضمن احتفالات وزارة الثقافة بانتصارات أكتوبر، عن المركز القومي للترجمة، الترجمتان الإنجليزية والفرنسية لكتاب الحب والحرب في عيون طفل
ترجمت أربع نصوص يابانية حديثة والتي تقدم تصورًا عن كيفية تنفيذ طقوس قطع رؤوس الساموراي خلال فترة إيدو وما بعدها، وتوضح الطقوس الدقيقة للموت المعروفة بـ سيبوكو .
يصدر قريبا عن المركز القومي للترجمة كتاب عالم مرتضى الزَبيدِي: حياته وشبكة علاقاته ومؤلفاته ، تأليف المؤرخ والباحث الكبير ستيفان رايخموت، وترجمة الدكتور محمد صبري الدالي.
في ضوء الاحتفاء باليوم العالمي للترجمة، نظم الفريق الإعلامي لجائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي ندوة عبر تقنية زوم عنوانها تحديات الترجمة في عالم
تتواصل مشاركة مئات من دور النشر المصرية القوية في معرض الرياض الدولي للكتاب 2024، الذي أطلقته هيئة الأدب والنشر والترجمة، تحت شعار الرياض تقرأ ، 26 سبتمبر
أكد السفير عمرو الجويلي، مساعد وزير الخارجية للشؤون متعددة الأطراف والأمن الدولي، أن مصر؛ دولة رائدة فيما يتعلق باستقبال المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء
تحتفل وزارة الثقافة باليوم العالمي للترجمة، والذي يوافق الـ 30 من سبتمبر، من خلال تنظيم فعالية ثقافية مميزة، بالتعاون بين المركز القومي للترجمة، ومكتبة
تحت عنوان الترجمة بين تحديات التكنولوجيا والنشر ، نظمت روايات مصرية للجيب التابعة للمؤسسة العربية الحديثة، بالتعاون مع منصة اقرأ لي صالونها الثقافي السابع، أمس الأحد، بمبنى قنصلية بوسط القاهرة
يوافق اليوم 30 سبتمبر ذكرى ميلاد الشاعر الصوفي جلال الدين الرومي، وكذلك ذكرى استشهاد الطفل محمد الدرة أيقونة الانتفاضة الفلسطينية الثانية
تحتفل وزارة الثقافة باليوم العالمي للترجمة، والذي يوافق الـ30 من سبتمبر، من خلال تنظيم فعالية ثقافية مميزة، بالتعاون بين المركز القومي للترجمة
تنظم روايات مصرية للجيب التابعة للمؤسسة العربية الحديثة، بالتعاون مع منصة اقرأ لي ، اليوم الأحد، صالونها الثقافي السابع تحت عنوان الترجمة بين تحديات التكنولوجيا والنشر
أصدرت مجموعة بيت الحكمة للثقافة ترجمة عربية لـ قاموس العمارة الصينية المصور من تأليف وانج تشي جون، وترجمه عن الصينية يحيى مختار.
تنظم روايات مصرية للجيب التابعة للمؤسسة العربية الحديثة، بالتعاون مع منصة اقرأ لي ، غدا الأحد، صالونها الثقافي السابع تحت عنوان الترجمة بين تحديات التكنولوجيا
تنظم روايات مصرية للجيب التابعة للمؤسسة العربية الحديثة، بالتعاون مع منصة اقرأ لي ، بعد غد الأحد، صالونها الثقافي السابع تحت عنوان الترجمة بين تحديات
وقّع مركز أبوظبي للغة العربية، مؤخّراً، مذكّرة تفاهم مع مركز الملك فيصل للبحوث والدراسات الإسلامية في المملكة العربية السعودية، سعياً إلى تعزيز التعاون
تحت عنوان الترجمة بين تحديات التكنولوجيا والنشر، تنظم روايات مصرية للجيب التابعة للمؤسسة العربية الحديثة، بالتعاون مع منصة اقرأ لي صالونها الثقافي السابع تحت