عمــر أحمــد ســامي
طــــه فرغــــلي
تسهم وزارة الثقافة في دعم حركة الترجمة، حيث أصدر المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، عددًا كبيرًا من العناوين المميزة خلال عام 2023 والتي
أكد وزير الأوقاف الدكتور محمد مختار جمعة أن الوزارة تهتم بجميع أبنائها، حيث دفعت بعدد كبير منهم للحصول على درجات الماجستير والدكتوراه، كاشفا عن حصول نحو
قال الدكتور محمد مختار جمعة وزير الأوقاف إن حركة الترجمة من أهم محاور التواصل الإنساني والثقافي ،خاصة الحديث عن حوار الأديان .. مشيرا إلى أنه لا يمكن أن
يوافق اليوم 15 أكتوبر، ذكرى ميلاد المفكر رفاعة الطهطاوي، والذي يعد من قادة النهضة العلمية في مصر، ولعب دورًا بارزًا في إثراء حركة الترجمة وإنشاء مدرسة
يطلق المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي خمس جوائز جديدة وفي تصريح للدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة: إن الهدف من تطوير هيكل
يوافق اليوم الجمعة 27 مايو، ذكرى وفاة أحد أبرز قادة النهضة العلمية في مصر في عهد محمد علي باشا، والذي كان دورًا بارزًا في إثراء حركة الترجمة وإنشاء مدرسة الألسن.
يشهد اليوم الجمعة 15 أكتوبر، ذكرى ميلاد المفكر رفاعة رافع الطهطاوي والذي يعد أحد قادة النهضة العلمية في مصر في عهد محمد علي باشا، ولعب دورا بارزا في إثراء
يوافق اليوم ذكرى ميلاد المفكر رفاعة الطهطاوي والذي يعد من قادة النهضة العلمية في مصر في عهد محمد علي باشا، والذي لعب دورا بارزا في إثراء حركة الترجمة وإنشاء مدرسة الألسن
يصدر قريبًا عن دار المأمون للنشر والتوزيع بالعراق كتاب دليل إصدارات دار المأمون للترجمة والنشر والذي يتحدث عن حركة الترجمة الحديثة في العراق، وتطويرها،
أكد المستشار الدكتور محمد عبد الوهاب خفاجي، نائب رئيس مجلس الدولة، أن وزارة الأوقاف قد قامت بجهد كبير في مجال تجديد الخطاب الديني في العالم بأسره، من خلال حركة الترجمة الواسعة التي قامت بها إلى ...
التقت "الهلال اليوم" الروائى والمترجم، يوسف نبيل، للحديث عن الأدب الروسى وحركة الترجمة بشكل عام والترجمة الروسية على وجه التحديد. يوسف نبيل روائى ومترجم
يقيم البيت الثقافي العربي ندوة بعنوان "تحديات الترجمة إلى العربية" في الخامسة عصرا يوم الأحد 1 نوفمبر القادم. تناقش الندوة أهم القضايا والتحديات التي تواجهها حركة الترجمة العربية، وذلك في ضوء ...
بقلم رولا عادل رغم وضوح كثافة حركة الترجمة في الشرق العربي مؤخرًا، إلَّا أن ما يصل صداه إلى القارئ العربي غير كافٍ أبدًا لإطلاعه على كافة الإصدارات الأجنبية
رغم وضوح كثافة حركة الترجمة في الشرق العربي مؤخرًا، إلَّا أن ما يصل صداه إلى القارئ العربي غير كافٍ أبدًا لإطلاعه على كافة الإصدارات الأجنبية المُهمة
أكد الناقد السينمائي، الدكتور نادر الرفاعي، المدرس بمعهد النقد الفني بأكاديمية الفنون، أن حركة الترجمة في مصر تواجه العديد من المشكلات، وخاصة في مجال
صدرت حديثا عن المركز القومي للترجمة دراسة الأديبة الراحلة لطيفة الزيات «حركة الترجمة الأدبية من الإنجليزية إلى العربية في مصر بين 1882 و1925 ومدى
صدر حديثًا عن القومي للترجمة، دراسة لطيفة الزيات حركة الترجمة الأدبية من الإنجليزية إلى العربية فى مصر فى الفترة ما بين 1882-1925 ومدى ارتباطها بصحافة
يطرح المركز القومي للترجمة طبعة جديدة لكتاب حركة الترجمة الأدبية في مصر من الإنجليزية إلى العربية 1882-1925 للكاتبة الراحلة لطيفة الزيات، بتقديم وتحرير
دعا الوفد الصينى المشارك فى ملتقى العلاقات المصرية الصينية التى يستضفيها المجلس الاعلى للثقافة إلى دعم حركة الترجمة من الصينية إلى العربية والعكس وخاصة
دعا الوفد الصينى المشارك فى ملتقى العلاقات المصرية الصينية التى يستضفيها المجلس الاعلى للثقافة، إلى دعم حركة الترجمة من الصينية إلى العربية والعكس وخاصة